
《春》原文、翻译注释及赏析1
原文: 花开不同赏,花落不同悲。
欲问相思处,花开花落时。
译文: 花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。
想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花落的时候。
注释:
- “花开不同赏”:形容花开的美丽与凋落后的凄凉。
- “花落不同悲”:同样强调花的绚烂和凋落后的哀伤。
- “欲问相思处,花开花落时。”:
- 这两句表达了作者对思妇与丈夫(或恋人)爱情的感慨。
- 因为爱情需要时间来经营,即使花开了也开了,凋落了也凋落了。
赏析:
这首诗以“花开”和“花落”的对比,形象地描绘了爱情的永恒与短暂。作者通过描绘天津桥上的春水浸红霞、烟柳微风拂岸斜的画面,展现了自然美景的同时,也透露出对爱情的感慨。
“欲问相思处,花开花落时。”表达了思妇与丈夫(或恋人)在爱情中历经时光后的无奈和遗憾,即“生好,生否,生前,生后”。“花开不同赏,花落不同悲”,暗含了永恒的浪漫与短暂的凄凉,情感深沉而深远。
尾联“难言情断处”更是抒发了作者对爱情的深刻感悟:“千官扈从、群臣迎驾,盛态未消,只把一朝欢歌,如今一片寂落”,虽然时代变迁,但爱情的痕迹却难以磨灭。
这句诗通过自然景色与情感的双重呈现,展现了诗人对爱情永恒主题的深刻思考,以及在深沉中淡然的感慨。
推荐阅读
查看更多相似文章
