关于奥黛丽·赫本(Audrey Hepburn)的粤语译名,综合搜索结果分析如下:
标准译名
粤语地区对英文名常采用粤式音译,奥黛丽·赫本的标准粤语译名为 柯德莉·夏萍,与普通话译名“奥黛丽赫本”保持一致。
翻译特点
该译名沿袭了民国时期的翻译习惯,即根据英文名发音相近的中文姓氏进行音译,例如“Scarlett O'hara”被译为“斯嘉丽·奥哈拉”。这种翻译方式旨在保留英文名的发音特征,同时融入中文文化元素。
使用说明
- 在粤语语境中,直接按粤语发音读出“柯德莉·夏萍”即可,无需额外说明。
- 若需强调与英文原名的关联,也可使用“香港的赫本”等表述。
综上,赫本在粤语中的译名即 柯德莉·夏萍,这一译名在香港影视圈及粤语语境中被广泛使用。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。